Long afloat on shipless oceans I did all my best to smile til your singing eyes and fingers Drew me loving to your isle And you sang | Alla deriva in mari deserti facevo del mio meglio per sorridere fino a che le tue dita e i tuoi occhi ridenti non mi hanno attirato verso la tua isola e tu cantavi:
|
Did I dream you dreamed about me? Were you hare when I was fox? Now my foolish boat is leaning Broken lovelorn on your rocks, For you sing, touch me not, touch me not, come back tomorrow: O my heart, o my heart shies from the sorrow | E' stato un sogno o tu sognavi me? Eri tu la lepre ed io ero la volpe? Ora la mia stupida barca sta accostando innamorati infelici (si sono) infranti suoi tuoi scogli perché tu canti "non toccarmi, non toccarmi, ritorna domani" oh il mio cuore, oh il mio cuore rifugge dal dolore |
I am puzzled as the newborn child I am troubled at the tide: Should I stand amid the breakers? Should I lie with death my bride? Hear me sing, swim to me, swim to me, let me enfold you Here I am, here I am, waiting to hold you | Sono confuso come un bimbo appena nato sono turbato di fronte alla marea: Rimarrò tra quelli che si sono infranti? Mi stenderò con la morte come mia sposa? Puoi ascoltarmi cantare: "Nuota verso di me, nuota verso di me, lascia che ti stringa tra le mie braccia ti sto aspettando per averti"
|